[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Mis-reading
So did I, but it would nevertheless be nice if Eckard could confirm
that his remark was not 'ad hominem', and apologize for the offence
that he - almost certainly unintentionally - caused. I agree with
Pierre that expressions of personal animosity are detrimental to
constructive, open minded scientific debate and have no place on this
list.
Jan
On 09/10/2007, Alain de Cheveigne' <Alain.de.Cheveigne@xxxxxx> wrote:
I too read Eckard's phrase as reflecting an unfortunate choice of
words with no intention of offense (one might not say the same of
everything we've read recently).
Alain
>Hmmmm ... some people live in multilingual cultures where
>mis-translation / 'faux amis' are simply part of the workaday world.
>[* - below]
>
>
>I read Eckard's statement as: "I strongly object to Richard Lyon's position."
>
>In Quebec I am accustomed to hearing such things as "I will assist
>to your funeral." which does not mean that they have it in for me,
>simply the 'faux amis" of "assister" [fr] meaning "attend" in
>english.
>
>And the continuation is the insult, where "I attend your funeral."
>really means "I'm waiting for your funeral.' [attendre].
>
>People who come to english (whatever that is) as a second language
>(as I did **), need to remind themselves that a word is a word is a
>wart -- english, blemishes, promises and all.
>
>Consider the joy in this place when the english word "request" comes
>back as "demand", and is faux-amied into demand.
>
>"I request your assistance to my funeral."
>"I demand your presents at my funeral."
>
>Sometimes even the travailling wave is a broken phon.
>
>
>Thanks for the tips, to be consumed at leisure. (tip = pourboire =
>for drink = tippler).
>
>
>Best
>
>Kevin
>
>
>[* Some people work in the political world where faux amis are
>simply part of the workaday world.]
>
>[** I learned my first language in North London, 'ardly a inglish
>langwij playce' ]
>
>+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>
>
>Date: Mon, 8 Oct 2007 16:06:39 -0700
>From: "Richard F. Lyon" <DickLyon@xxxxxxx>
>Subject: Re: from fish to CB
>
>At 7:55 PM +0200 10/8/07, Eckard Blumschein wrote:
>>I strongly object to Richard Lyon.
>
>I will do my best to respect that and keep my distance.
>
>Dick
>
>------------------------------
>
>Date: Mon, 8 Oct 2007 16:23:32 -0700
>From: Pierre Divenyi <pdivenyi@xxxxxxxxx>
>Subject: Re: from fish to CB
>
>Guys,
>
>I don't have anything against spirited debate but I strongly object
>to personal remarks, like "I strongly object to Person X."
>Expressions like this are inadmissible on our list and, if they
>happen, must be followed up by an apology.
>
>Pierre
>
>
>+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
--
Dr Jan Schnupp
University of Oxford
Dept. of Physiology, Anatomy and Genetics
Sherrington Building - Parks Road
Oxford OX1 3PT - UK
+44-1865-272513
www.oxfordhearing.com