Re: Mis-reading ("Alain de Cheveigne'" )


Subject: Re: Mis-reading
From:    "Alain de Cheveigne'"  <Alain.de.Cheveigne@xxxxxxxx>
Date:    Tue, 9 Oct 2007 14:57:20 +0100
List-Archive:<http://lists.mcgill.ca/scripts/wa.exe?LIST=AUDITORY>

I too read Eckard's phrase as reflecting an unfortunate choice of words with no intention of offense (one might not say the same of everything we've read recently). Alain >Hmmmm ... some people live in multilingual cultures where >mis-translation / 'faux amis' are simply part of the workaday world. >[* - below] > > >I read Eckard's statement as: "I strongly object to Richard Lyon's position." > >In Quebec I am accustomed to hearing such things as "I will assist >to your funeral." which does not mean that they have it in for me, >simply the 'faux amis" of "assister" [fr] meaning "attend" in >english. > >And the continuation is the insult, where "I attend your funeral." >really means "I'm waiting for your funeral.' [attendre]. > >People who come to english (whatever that is) as a second language >(as I did **), need to remind themselves that a word is a word is a >wart -- english, blemishes, promises and all. > >Consider the joy in this place when the english word "request" comes >back as "demand", and is faux-amied into demand. > >"I request your assistance to my funeral." >"I demand your presents at my funeral." > >Sometimes even the travailling wave is a broken phon. > > >Thanks for the tips, to be consumed at leisure. (tip = pourboire = >for drink = tippler). > > >Best > >Kevin > > >[* Some people work in the political world where faux amis are >simply part of the workaday world.] > >[** I learned my first language in North London, 'ardly a inglish >langwij playce' ] > >+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > >Date: Mon, 8 Oct 2007 16:06:39 -0700 >From: "Richard F. Lyon" <DickLyon@xxxxxxxx> >Subject: Re: from fish to CB > >At 7:55 PM +0200 10/8/07, Eckard Blumschein wrote: >>I strongly object to Richard Lyon. > >I will do my best to respect that and keep my distance. > >Dick > >------------------------------ > >Date: Mon, 8 Oct 2007 16:23:32 -0700 >From: Pierre Divenyi <pdivenyi@xxxxxxxx> >Subject: Re: from fish to CB > >Guys, > >I don't have anything against spirited debate but I strongly object >to personal remarks, like "I strongly object to Person X." >Expressions like this are inadmissible on our list and, if they >happen, must be followed up by an apology. > >Pierre > > >+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


This message came from the mail archive
http://www.auditory.org/postings/2007/
maintained by:
DAn Ellis <dpwe@ee.columbia.edu>
Electrical Engineering Dept., Columbia University